Il est considéré comme un poète majeur de la seconde moitié du XXe et du début du XXIe siècle. Pour me jeter plus vite en enfer, mon fléau,Cette femme, veut de mon ange quâil mâabandonne.Mon saint ami, elle tente dâen faire un diable,De le séduire à sa lubricité. La luxure : naufrage, en abîme de honte,De la force vitale. Ãcoute ! Plaira-t-elle à ce temps sévère, ma pauvre Muse ?Alors, à moi lâeffort, mais à toi le mérite. BONNEFOY, Yves. La réflexion emprunte à sa manière elle aussi la voie des images : que les images soient réelles, rêvées, formées par les vers ou apportées par le souvenir, elles sont toujours questionnées et déconstruites. Soit une « idée de récit », nette et condensée (comme on le dit des rêves). C - 13013 Marseille FranceVous pouvez également nous indiquer à l'aide du formulaire suivant les coordonnées de votre institution ou de votre bibliothèque afin que nous les contactions pour leur suggérer lâachat de ce livre. Comment pourrait manquer ma Muse de thèmesTant que tu vis ? Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, Read Online (Free) relies on page scans, which are not currently available to screen readers. Die Zeitschrift für französische Sprache und Literatur (ZFSL), gegründet 1879, ist eine traditionsreiche Fachzeitschrift mit einem programmatischen Schwerpunkt auf Beiträgen zur Sprache und Literatur Frankreichs in der gesamten historischen Breite und unter Berücksichtigung aktueller literaturwissenschaftlicher und linguistischer Forschungsfragen. Vous pouvez suggérer à votre bibliothèque/établissement dâacquérir un ou plusieurs livres publié(s) sur OpenEdition Books.N'hésitez pas à lui indiquer nos coordonnées :OpenEdition - Service Freemiumaccess@openedition.org22 rue John Maynard Keynes Bat. Si tu ne mâenseignais à faire deux dâun seul,En célébrant ici qui dâici reste loin. ... Entretien entre Yves Bonnefoy et Jean-Pierre Vallotton octobre 2011 - Duration: 24:51. Yves BONNEFOY – Conférence inédite : La recherche de soi (Univ. Merci, nous transmettrons rapidement votre demande à votre bibliothèque. Ton éloge aura sensMême au regard des âges qui fibre à fibreDéferont l'univers. L'École Normale Supérieure (ENS ULM) par un jeune diplômé ... 4:01. À Paris, le jeune Yves Bonnefoy se lie d'amitié avec des figures du mouvement surréaliste, des peintres, et des poètes tels que Paul Celan, Alberto Giacometti, ou encore Balthus. Crins noirs en tout cas les siens. Mais je puise en tes yeux une certitude,Car je vois bien en ces étoiles fixesQue Vertu et Beauté fleuriraient ensembleSi tu tirais de ton être lignage. Une phrase, une signature, non, il chancelle, Aimer l'entendre ? Honni de la Fortune, autant des hommes,Je pleure, seul, mon destin de paria,Le Ciel est sourd, en vain je l'importuneJe comprends qui je suis, je maudis mon sort. Ce quâun prodigue en ce monde dépense,Ce nâest que déplacé, et le monde en jouit toujours,Mais beauté gaspillée meurt pour le monde,Qui ne lâemploie détruit lâinemployée. Ne la voudras-tu pas ? Yves Bonnefoy est un écrivain inclassable, à la manière de ceux qu’il admirait, André Breton et Pierre Jean Jouve : à la fois du côté de la poésie, du roman ou de l’essai. Avant qu'au Jugement tu ne te redressesTu vivras dans mes vers,Tu étincelleras dans ces yeux d'un amant. Il a notamment publié, dans « La Librairie du XXIe siècle », L’Imaginaire métaphysique (2006), Notre besoin de Rimbaud (2009), L’Autre Langue à portée de voix (2013) et Le Siècle de Baudelaire (2014). J'ai deux amours, l'un fait ma joie, l'autre m'accable,Tels deux génies qui sans répit m'assaillent.Le bon, un ange, est homme, et la beauté même,Le mauvais, un démon, est femme, de couleur laide. authentifiez-vous à OpenEdition Freemium for Books. Contre la mort, contre l'oubli hostileIl te dresse ! With a personal account, you can read up to 100 articles each month for free. Si riche, à me savoir aimé de toi,Que j'en mépriserais le sort même des rois. 30 juil. Un éclair envahit le ciel, ce soir encore, Il prend la terre dans ses mains, mais il hésite, Presque il s’immobilise. Our focal point is ancient history, but also social and economic history, as well as history of science; furthermore regional studies, Eastern European history and transatlantic studies. Alors de ta beauté je me fais souci,Qui est promise à la voirie du tempsPuisque toute beauté doit se renoncerEt mourir, aussi vite quâailleurs renaître. Pour sâassouvirElle ment, elle calomnie, trahit, assassine,Elle est immodérée, sauvagement cruelle. option. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit organization helping the academic community use digital technologies to preserve the scholarly record and to advance research and teaching in sustainable ways. L'alouette au point du jourDénie la terre sombre ; et même dans l'étatOù je suis, ce mépris, presque, que j'ai de moi,Mon chant de toi monte aux portes du Ciel. [1]C’est cet aspect autobiographique qui légitime notre enquête. Comment te célébrer et rester modeste ?N'es-tu pas le meilleur de mon être même ?Et que mâapporterait une louangeQuâà travers toi câest moi qui me ferais ? Cet essai est une évaluation d'une époque de l'œuvre d'Yves Bonnefoy qui nous semble peu étudiée et mal comprise. Le fleuve . Certes, mais je sais bienQue la musique a un son plus plaisant.J'avoue que je n'ai jamais vu marcher déesse,Mais ma maîtresse, quand elle marche, câest bien sur terre. Pour me jeter plus vite en enfer, mon fléau,Cette femme, veut de mon ange quâil mâabandonne.Elle tente de le corrompre, mon saint ami,Elle cherche à en faire un diable, elle veut séduireCet être pur, de toute son infâme lubricité. Les cheveux seraient-ilsDu crin, noir est le crin qui hérisse sa tête. Le poème VIII raconte une scène de l’enfance vécue : Read your article online and download the PDF from your email or your account. Yves Bonnefoy est professeur honoraire au Collège de France. Dâoù suit que, nâen restât emprisonnée lâessenceSous des parois de verre, tout lâefficaceDe la beauté périrait avec elle,Elle ne serait plus, ni son souvenir. Il est mort, il y a maintenant de plus grands poètes ?Soit ! ; ROMER, Stephen (dir.). Language: french. Contre la mort, contre l'oubli hostileTu marcheras ! Et des larmes alors, que je n'avais plus guère,Coulent pour mes amis dans la nuit des morts,Fraîches pleurs sur des peines d'amour flétries,Tristesse, pour tant de choses qui ne sont plus. Sois la dixième Muse ! Poemes est dédié à la poésie française et mondiale et à la citation avec plus de 22000 poèmes classiques, biographies et citations. Bonnefoy Yves. Ce qui est encore inviter à « Lever les yeux de son livre » 15. À ne pas abandonner « telle belle jeune fille prête à la conversation » 16 à son faux mystère, en se disant, comme Yves Bonnefoy sur l’un des trajets de son enfance : « Plutôt tirer de mon cartable les Poèmes de … Mais si cette harmonie des sons bien réglésEt justement conjoints offense ton oreille,Câest que, doucement certes, elle te grondeDe gâter, en la chantant seule, la partition. Et comment donc me sentirais-je bienQuand je ne puis jouir d'aucun repos ?Rien nâallège mes nuits de mes journées,Le jour accable la nuit, et la nuit le jour. Após o curso secundário realizado em sua cidade natal, estudou matemática e filosofia, tendo obtido o "baccaloréat" em 1941. Year: 2011. OpenEdition est un portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales. Car sans repos le temps mène lâétéVers le hideux hiver et là le tue,Sève transie de gel, feuilles mortes éparses,Et neige sur sa nue splendeur, de toute part. Yves Bonnefoy avait reçu pour l'ensemble de son œuvre le grand prix de poésie de l'Académie française, en 1981 Rue des Archives/Louis Monier/Rue des Archives. La guerre dévastatrice peut renverserLes statues, ou déraciner les murs : mais ni lâépéeDe Mars ni la fureur des flammes des pillagesNe ruineront ce temple de ta mémoire. Mais je nâen saurai rien, je vivrai dans le douteTant que le mauvais feu nâaura pas fait son Åuvre. Please read our short guide how to send a book to Kindle. Franz Steiner is one of Germany's most prominent academic publishing houses. ISBN 13: 978-2-02-106885-6. Aussitôt franchi le premier obstacle « symbolique » que constituent pour moi le concret et le mathématique, me voilà en chemin, lectrice démunie mais curieuse, prête à me laisser traverser par les mots. Sa splendeur mâéblouit.Hélas, il ne fut mien que pour une heure,Les nues du firmament me l'ont dérobé. 13 juin 2020. À partir de l’analyse d’un texte de 1959, on étudie cette conception, dont les mots-clés sont : finitude, présence, espoir, ici et maintenant, absolu ; les références décisives : Baudelaire, Rimbaud, Léopardi. Et il est des parfumsQui offrent davantage de délicesQue le souffle qu'exhale ma maîtresse. Et dégarnis de feuilles ces grands arbresQui abritaient des chaleurs les troupeaux,Et le vert de lâété ficelé en gerbe, emportéSur des brancards, désordre de barbes blanches. 8 Jean-Luc Marion, Dieu sans l’être, Paris, Fayard, « Communio », 1982, p. 12. Dialogue organisé par Jeune République à l'École normale supérieure, le 25 mars 2011. Yves Bonnefoy est plus reconnu encore par sa réflexion sur la poésie que par son œuvre même. Rimbaud est toujours resté très présent dans la réflexion d’Yves Bonnefoy sur la poésie. Ce qui manque à nos yeux, pour le plus grand art ?Ils peignent le paraître, ils ne voient pas le cÅur. Voir plus d'idées sur le thème Bram van … 1Les quatre traductions que voici dâabord sont celles que jâai citées à Tours le 7 avril 2005 à lâappui des propositions que je faisais dans la communication qui précède â et que je publie aujourdâhui assez modifiées : mais plus dans la forme que sur le fond. Dans la langue de traduction aussi le sens se densifie, en effet, à proportion que la forme se resserre ; et sâil sâagit dâun sens qui est né de lâécriture, spécifiquement, dâun sonnet, il faut que ce resserrement de la forme se fasse sur ce que veut un sonnet. Mais quand son char fourbu, franchie la cime,Cahote vers le soir, comme un vieillard,Ils nâont plus de respect pour lui, ils se détournent,Requis ailleurs quâà son cours déclinant. Attriste ou réjouis les saisons, dans ta fuite,Fais ce que tu voudras, ô temps aux pieds rapides,Du vaste monde et de ses biens précaires,Mais cette horreur en plus, je te lâinterdis. 2Dâun mot : attaché que jâétais à la fiction qui dâailleurs me paraît toujours lâessentiel dans ceux, en tout cas, de Shakespeare, je pensais, en 2005, quâil me fallait permettre à cette fiction â à ses personnages, à ses enjeux, aux valeurs qui sây inscrivaient, aux aspects de sarcasme ou dâironie qui sây mêlaient aux plus éhontés des stéréotypes â de se déployer librement dans la traduction des sonnets, avec toutes ses nuances, lieu de son sens. » qui présente un parcours qui peut être assimilé à une autobiographie . Car tu dois voir au profond de lâartistePour découvrir où est ta vraie image,Et câest là , dans mon cÅur, dans cet atelierDont la fenêtre a pour vitres tes yeux. © 1996 Franz Steiner Verlag Comme ma traduction de quelques sonnets de Pétrarque me le montra récemment, on gagne plus, du point de vue même du sens, à tendre au maximum les cordes de la forme sonnet quâà les laisser se détendre. Le recueil est divisé en cinq sections : Théâtre, Derniers Gestes, Douve parle, L'Orangerie et Vrai Lieu, au sein desquelles des textes très courts, parfois sans titre, alternent avec des poèmes en plusieurs parties. Quand je vois que croissance ne peut tenirEn quelque perfection quâune minutePuisque rien ne se joue sur cette scène immenseQui ne soit en secret le jouet des astres. Il écrivit beaucoup, publia et commenta de nombreux auteurs – c’est d’ailleurs lui qui publia la plaquette Théâtre de Douve du jeune Bonnefoy en 1949 dans la collection de La Part du sable, la revue qu’il venait de créer au Caire avec Ramsès Younane et Edmond Jabès. Avant qu'au Jugement. Yves Bonnefoy nasceu no dia 24 de junho de 1923, na cidade de Tours, Departamento de Indre-et-Loire, no interior da França, de pai ferroviário e mãe professora primária. Non pas un écrivain hybride, mais un écrivain qui couvre les deux grands champs de la littérature : la prose, la poésie. L’œuvre que nous lègue Yves Bonnefoy est immense, immensément belle et plurielle. Et pourtant ! Yves Bonnefoy est un écrivain inclassable, à la manière de ceux qu’il admirait, André Breton et Pierre Jean Jouve : à la fois du côté de la poésie, du roman ou de l’essai. Du mouvement et de l'immobilité de Douve est un recueil de poésies d'Yves Bonnefoy publié en 1953.. Pour lui plaire je dis au jour que ta lumièreLâéclairerait, si le recouvraient des nuages,Et je cajole la noire nuit : si les étoilesNe luisent pas, toi, tu empliras dâor le crépuscule. Aimer lâentendre ? 3Mais câétait une erreur, qui entache ma publication déjà ancienne des 24 premiers sonnets et un autre volume en Italie. J'ai vu des roses damassées de blanc, de rouge :Point sur ses joues ! Et il me paraissait quâau vu de ce besoin la transposition dans le texte français de la forme que cette parole avait prise était certainement de la plus grande importance â la forme est dans un poème le creuset de son invention â mais pouvait néanmoins être assouplie, la subdivision en quatre strophes suffisant à rappeler la structure prosodique conventionnelle et chaque strophe ayant ainsi droit dâavoir, pour dire le sens, le bénéfice, à lâoccasion, dâun ou deux vers de plus que les quatre de lâorigine. Souci, car rien, quand le temps va te prendre,Pour se dresser contre sa faux, sinon ton fils. Ni le marbre ni l'or des plus fiers édificesNe survivront mes vers : dans lesquels ta splendeurBrille de plus d'éclat que ces pierres que souillentLes marques de ce temps qui nous insulte. ©2000-2020 ITHAKA. Yves Bonnefoy (1923 – 2016) : Le fleuve . Mais qui se gardeDe ce ciel qui nous voue à cet enfer ? Mes yeux, les voici peintres, qui ont fixéTes formes, ta beauté, sur mon cÅur, cette toile,Et mon corps est le cadre, et lâart du peintreIci, fut de te mettre en perspective. Soit ! Voyageur harassé, je nâai quâune hâte,Câest me coucher pour délasser mes membres,Mais commence un autre voyage : câest dans ma têteLâinsomnie de lâesprit quand le corps repose. Les Planches courbes d’Yves Bonnefoy À la fois mathématique et concret, le titre des Planches courbes n’en est pas moins mystérieux. The magazine has a comprehensive review section. Ah, que mes yeux soient alors lâéloquence,Les messagers muets de ma voix profonde,Eux qui te crient quâils tâaiment, et veulent récompensePlus que ces vers qui sâexclament tant plus ! Peuvent bien noircir les soleils terrestres,Si déjà s'enténèbre celui du ciel. Mais chaque jour accroît dâun jour ma peine,Et la nuit chaque nuit me la rend plus dure. Pauvre de moi ! La neige est blanche,Ses seins, plutôt grisâtres. Mais, mon très cher ami, que je pense à toi,Et mes pertes sont réparées, mon chagrin cesse. Jeune poète, il publie son premier recueil en 1953, Du mouvement et de l’immobilité de Douve. Cahiers de recherches afro-américaines : Transversalités, Par auteurs, Par personnes citées, Par mots clés. La luxure : naufrage, en abîme de honteDe la force vitale. Save for later . La joie cherche la joie,Pourquoi aimer ce qui te fait souffrir ?Pourquoi prendre plaisir à ce qui tâennuie ? Le monde sera ta veuve, il déploreraQue tu nâaies pas laissé dâimages de toiQuand la moindre des veuves peut puiserDes yeux de ses enfants lââme de son mari. Thotis 5,279 views. For terms and use, please refer to our Terms and Conditions Dâeux je retiens le style, de lui lâamour ». Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search, Bonnefoy, Y. Aux amoureux des rimes, de la langue et de la littérature pour publier leur poeme d'amour, citation, prose et s'inspirer aussi des … Ronge, Temps dévoreur, la griffe du lion,Fais que la terre dévore ses enfants,Brise les crocs dans la gueule des tigres,Embrase, chair et sang, lâincessant Phénix. The Journal of French Language and Literature (ZFSL), founded in 1879, is a long-established journal with a programmatic focus on contributing to the language and literature of France across the full historical latitude and taking into account current literary and linguistic research issues. Toutefois, je ne puis laisser reparaître ces poèmes sans les compléter par la version à laquelle jâen suis venu maintenant, car du premier état à cet autre, définitif, il y a eu un grand changement dans ma conception de la traduction des sonnets de Shakespeare, ou pour mieux dire de tout sonnet. Dâautant que le sonnet comme forme, câest quelque chose de la parole qui, pour une fois, ne connaît pas de frontière. Ces heures qui ont créé, par si grand art,Ce bel objet où tout regard sâattarde,Pour lui aussi se feront des tyrans Qui dilapideront ce qui fut excellence. Ne remercie que toi, si tu rencontresQuoi que ce soit qui vaille sous ma plume.Qui serait si obtus quâil ne puisse tâécrire ?Ce sera toi le feu de son invention. Vois, quand cette lumière, toute grâce,Ãlève à lâorient son front ceint de flamme,Tous nos regards révèrent ce dieu naissant,Notre terre en atteste la majesté. Et envie ceux qui ont quelque espérance,Jâen voudrais les amis ou lâentregent,Jâen rêve le talent. Eh bien, penser à cette impermanenceMe fait te voir, tout jeune que tu sois,Là où déjà Temps et DécrépitudeDébattent de comment souiller ton jour de nuit. La guerre dévastatrice renverseraLes statues ; à grand bruit elle arracheraLes racines des murs ; mais ni l'épée de MarsNi la furie des flammes du pillageNe détruirons ces vers où vivra ta mémoire. Mais bientôt des nuages, vile matière, nuit,Envahissaient sa face lumineuse,Et lui se dérobait à ce triste monde, Il sâenfuyait vers lâouest, avec sa honte. Ni le marbre, ni la lumière d'or des monumentsQue les Princes érigent, ne vivront plusQue ce puissant poème ; où tu resplendirasDe plus d'éclat que ces pierres qu'insultentLes marques noires du temps qui souille tout. File: EPUB, 259 KB. We oversee more than 150 serial publications as well as 28 periodicals and publish such renowned series as Historia, Hermes and Archiv für Rechts- und Sozialphilosophie. Quand, apaisée ma pensée, attentive,Je pars à la recherche du passé,Je pleure bien des choses jamais eues,Je revis mes malheurs, tant dâannées perdues. Presses universitaires François-Rabelais, Portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales, Yves Bonnefoy : entretien avec John Naughton à propos de Shakespeare, Suggérer l'acquisition à votre bibliothèque. “Shakespeare : quatre sonnets sous chacun deux formes. Toutefois, et jâen jure : elle les vaut, ces autres,Que travestissent de menteuses comparaisons. We only publish those projects which proved their academic value in external anonymous peer assessments. Mon ange est-il vraiment devenu démon,Je puis le craindre, je ne puis certes l'affirmer,Toutefois, ils sont loin de moi tous deux, ils sont amis,Jâestime donc que l'ange est en enfer. Check out using a credit card or bank account with. © Presses universitaires François-Rabelais, 2007, Conditions dâutilisation : http://www.openedition.org/6540. 2016 - Explorez le tableau « Yves BONNEFOY » de Christian Nicaise, auquel 230 utilisateurs de Pinterest sont abonnés. Et cela, qui ne le sait pas ? Cette corde, épouse dâune autre,Vibre quand celle-ci a vibré, lui répond,Et pareils sont le père et lâheureuse mère :Avec lâenfant, ensemble, une seule note, leur vie ! Le livre d’Arnaud Buchs remonte ainsi aux origines de l’œuvre et se consacre essentiellement aux textes qui, de 1946 à 1951, précèdent l’écriture de Du mouvement et de l’immobilité de Douve. Nul amour pour autrui dans le cÅur qui porteDe tels coups contre soi, qui font honte, qui tuent. Zeitschrift für französische Sprache und Literatur Yves Bonnefoy est né à Tours (Indre-et-Loire) le 24 juin 1923. des premiers écrits du jeune poète, nouvellement surréaliste, Yves Bonnefoy, qui lisait alors Bataille «avec le sentiment qu'il parlait de l'essentiel»2. Yves Bonnefoy (1923 – 2016) : Le fleuve. Et cela, qui lâignore ? Une « idée de récit », quelques pages de vieux vers écrits jeune, que le Yves Bonnefoy de 2015 vient nous recopier et nous présenter, moins comme un archéologue ou un … Si ce loisirSi amer ne mâétait, délicieusement,Le droit à ces élans de lâaffection, qui saventSi bien tromper le temps et l'affre des pensées ! LANÃON, Daniel (dir.) Non pas un écrivain hybride, mais un écrivain qui couvre les deux grands champs de la littérature : la prose, la poésie. Je puis même souffrir de souffrances finies,Recompter, consterné, mes malheurs d'autrefois,Et à chacun payer mon écot de plaintesComme si ce paiement restait mon dû. Guère un soleil les yeux de ma maîtresse,Bien moins que du corail le feu de ses lèvres.La neige est blanche, soit, mais ses seins sont grisâtres,Crins les cheveux ? Yves Bonnefoy (Traduzione di Fabio Scotto) da “L’ora presente”, “Lo Specchio” Mondadori, 2015 ∗∗∗ L’heure présente. Le jeune homme lit Artaud, Breton, Eluard, Michaux, mais se trouve très vite lassé par la réalité faussée et détournée, que véhiculent les surréalistes. Ne peux-tu me garderUne place pourtant, gourmandant ton bel âgeDont les débordements te précipitentLà où deux grands serments sont déchirés : Le sien, que ta beauté a fait se rompre,Le tien, quand ta beauté te fait me trahir ? JSTOR®, the JSTOR logo, JPASS®, Artstor®, Reveal Digital™ and ITHAKA® are registered trademarks of ITHAKA. Please login to your account first; Need help? La récitation et la répétition. Musique que tu es, pourquoi écoutes-tuTristement la musique ? Les yeux de ma maîtresse ? Rien qu'en penséeElle est parjure, meurtrière, elle répandCoupablement le sang, elle est sauvage,Excessive, brutale et cruelle, traîtresse. Le rapport de cette œuvre au mythe est également tracé à travers les écrits de Charles Baudelaire et Stéphane Mallarmé, ainsi qu'à travers les réflexions, critiques autant que poétiques, que Bonnefoy consacre à leurs œuvres. S’est-il cru. Request Permissions. Yves Bonnefoy y médite l’histoire de sa venue à la poésie. Vérifiez si votre institution a déjà acquis ce livre : authentifiez-vous à OpenEdition Freemium for Books. In addition, it offers a forum for work on current theorizing as well as articles on Francophonie and regional languages in France, in particular on the Occitan, which are also based on comparative literature. To access this article, please, Access everything in the JPASS collection, Download up to 10 article PDFs to save and keep, Download up to 120 article PDFs to save and keep. Tu ne sortes de tombe, câest dans mes versQue tu vivras : dans mes yeux, dans leur feu. Est-ce par peur des larmes dâune veuveQuâà vivre seul tu consumes ton être ?Hélas, si tu en viens à mourir sans enfants,Câest le monde qui se lamentera, ta pauvre épouse. Et insensée à vouloir comme à prendre,Rage de qui a eu, qui possède, qui cherche,Désirée, un délice, éprouvée, un malheur,Attendue, une joie, passée, l'ombre d'un songe. Si tu survis au jour où j'aurai mon dû,Où la mort couvrira mes os de terre,Et qu'alors, par hasard, tu reparcouresCes humbles vers, gauches, dâun qui t'aimait. Oui, avec affection, consens de croireQue « si la Muse de mon ami avait grandiComme a grandi le siècle, il aurait misPlus bel enfant dans ce plus beau cortège. Shakespeare : quatre sonnets sous chacun deux formes, Bonnefoy, Yves. Tu es bon, tu es donc facile à vaincre,Tu es beau, toute femme te désire, Et quand femme demande, quel fils de femme Lui ferait grise mine au lieu de la prendre ? Comme le comédien mal préparéDont la frayeur va déranger le jeu,Comme la passion quâemporte tant de rageQue lâexcès de sa force la paralyse. Yves Bonnefoy emprunte toutefois au … La poésie est une offre, elle se donne pour tâche de préserver dans les mots l’intuition qu’elle a vécue dans leur son[1] Le livre d’Yves Bonnefoy, L’Alliance de la poésie et de la musique, récemment paru chez Galilée[2] regroupe en fait deux courts essais. Ou à chacun dire, dans le détail,Ce qui lui sera pluie, tempête, foudre,Ou calculer lâespérance dâun princeEn consultant le ciel nuit après nuit. Shakespeare : quatre sonnets sous chacun deux formes suivi de Dix-neuf autres sonnets In : Yves Bonnefoy : L’amitié et la réflexion [en ligne]. Quand jâécoute lâhorloge égrener le tempsEt vois le jour sombrer dans lâaffreuse nuit,Et ces violettes qui se fanent, et ces cheveuxBlancs qui argentent ces tresses naguère brunes. Je le jure, ma bien-aiméeA autant d'excellence qu'aucune femmeQu'ait jamais abusée comparaison menteuse. Que jâai vu de glorieux matins ! Un livre pleinement consacré à l’étude de la période surréaliste d’Yves Bonnefoy manquait dans la bibliographie critique consacrée à l’auteur. La France et lâAngleterre, en particulier, ont eu en commun ce remarquable instrument que lâItalie offrit à toute lâEurope. This item is part of JSTOR collection Car alors mes pensées, de mon lieu dâexil,Montent vers toi, ferventes ; et ce pèlerinageMâempêche de fermer mes paupières lasses,Il les voue à ce noir que sondent les aveugles. Certes, mais je sais bienQue la musique a un son plus plaisant.J'avoue que je n'ai jamais vuDéesse s'avancer ; mais ma maîtresseMarche avec ses deux pieds bien plantés en terre. Et il est des parfumsQui offrent davantage de délicesQue le souffle qu'exhale ma maîtresse. Mais qui sait se garderDe ce ciel qui voue lâhomme à tout cet enfer ? Dix fois plus belleQue ces neuf dâautrefois dont parlent les poètes !Et celui qui tâinvoque, quâil écriveDes vers pour à jamais traverser les siècles ! 2007. Alors je pronostique :Ta mort verra la fin de Beauté, de Vertu. Send-to-Kindle or Email . I. Regarde! J'ai vu des roses marbrées, de blanc, de rouge :Point sur ses joues ! Sauf quâalors câest mon âme qui imagine,Et à mes yeux éteints elle offre ton image,Laquelle, un diamant dans lâhorreur des nuitsFait beauté des ténèbres, les rajeunit.
Vide Grenier 65 Lourdes, Meilleur Jeu Ps4, Discours Sur Le Colonialisme Audio, Type De Pierre Aquarium Malawi, Ordinateur Portable Darty 17 Pouces, Source Du Rhône, Lire Le Livre De La Jungle, Comptine Definition Wikipédia, Aéroport Lyon Départ, Citation Sur La Soumission Du Peuple,